Skip to main content

Dual translation for Lied vom Kindsein/Song of childhood by Peter Handke

Poetic translation:

When the child was a child,

He walked with hanging arms, 

Wanted the brook to be a river, the river to be a stream,

and these puddle to be a sea,

When the child was a child, he didn’t know that he was,

everything inspired him,

Everything had a soul, and all souls were one,

When the child was a child, he had no opinion, no habit,

Sat with crossed legs,

Ran out of the stood,

Had a swirl in his hair and made no faces when taking a photo.

When the child was a child, it was the time for the these questions:

Why am I me and not you?

Why am I here not there?

When did the time begin and when does the space end?

Isn’t life under the sun just a dream?

Is what I see, hear, and smell nothing but an illusion of a world before the world?

Does evil really exist and that people are the true evil ones?

How can it be that I who I am, didn't exist before, and that once I that I am will no longer be the I who I am any more.




Word to word translation:


When/as child child was, 

Went it with hanging arms,

Wanted the brook be a river,

The river be a stream,

And these puddle the see,

When the child child was,

Knew it not, that it child was, 

Everything was him inspired, 

All souls had And all souls were one.

When the child child was,

Would have it for not a meaning,

Would have no habit,

Sat often in cross legged,

Ran out that stood

Would have a swirl in hair and made no face at the taking a photo

When/as the child child was, was it the time the following questions:

Why am I I and why not you?

Why am I here and why not there?

When began the time and where ends the space?

Is life under the sun not just a dream?

Is what I see and hear and smell not just the glimpse of a world  before the world?

Gives it indeed/actually the evil and people, the real the evils are?

How can it be, that I, That I I , before I was, wasn’t,

And that once, that I am, Not more that I am, Be will.




The poem:

Als das Kind Kind war,

ging es mit hängenden Armen,

wollte der Bach sei ein Fluß,

der Fluß sei ein Strom,

und diese Pfütze das Meer.

Als das Kind Kind war,

wußte es nicht, daß es Kind war,

alles war ihm beseelt,

und alle Seelen waren eins.

Als das Kind Kind war,

hatte es von nichts eine Meinung,

hatte keine Gewohnheit,

saß oft im Schneidersitz,

lief aus dem Stand,

hatte einen Wirbel im Haar

und machte kein Gesicht beim fotografieren.

Als das Kind Kind war,

war es die Zeit der folgenden Fragen:

Warum bin ich ich und warum nicht du?

Warum bin ich hier und warum nicht dort?

Wann begann die Zeit und wo endet der Raum?

Ist das Leben unter der Sonne nicht bloß ein Traum?

Ist was ich sehe und höre und rieche

nicht bloß der Schein einer Welt vor der Welt?

Gibt es tatsächlich das Böse und Leute,

die wirklich die Bösen sind?

Wie kann es sein, daß ich, der ich bin,

bevor ich wurde, nicht war,

und daß einmal ich, der ich bin,

nicht mehr der ich bin, sein werde.








Comments

Popular posts from this blog

العنصرية أ

 العنصرية ليه برفض العنصرية لمواجة الافروسنترك في محاولة سرقتهم للحضارة المصرية بالرغم من انهم في محاولة سرقتها ونسبها لنفسم بيتعنصروا بشكل مبالغ فيه على المصريين: 1. العنصرية في حد ذاتها شئ بغيض لان الإهانة بتكون لصلب الإنسان نفسه، العرق الي هو أمر محدش اختاره، والعنصرية مش هتفضح السارق هتكون مجرد رد ملوش اي قيمة في إثبات ارثك للحضارة. 2. أنا متفهم رغبة السود في أمريكا لنسب الحضارة المصرية لنفسهم كأداة لمواجعة البيض "احنا كمان عندنا حضارة من أعظم الحضارات في التاريخ الإنساني." السود اكثر عرق ظلم في تاريخ البشرية فعلى راي الانجليز حط نفسك في جزمته. 3. مش السود بس الي بينسبوا نفسهم للحضارة المصري سكان شمال اوربا برضوا بينسبوها ليهم وبيستخدموا كلمات زي Mongrel في وصف المصريين حاليا بس عمري ما شفت حد بيتعنصر عليهم، بالرغم من وجودهم وادعائهم ان"المصريين كانوا بروتو كيلتك او اريين الخ...". ربما في اسباب اكثر لكن دا الي حضر في ذهني حاليا. اما بالنسبة لطرق إثبات ارثك للحضارة المصرية بديهيا هتكون بأنك تتملكه فعليا ودا هيكون بتحصيل مكونات الأرث دا (تتعلم اللغة المصرية وتعرف

شاهنامه فردوسى

کیومرث الشاهنامه دائما ما تأخذني إلى عالم أخر، فهذه الملحمة من أوائل الأدبيات التي تعرضت لها، قد أوفي إليها بعض من حقها بأن أكتب عنها قليلا. ستكن البداية بكيومرث وأنتهي بيزگرد . عهد كيومرث كيومرث هنا الملك الأول للعالم وليس إيران فقط، ولكن في قصة الخلق الزرادشتية كيومرث هو الإنسان الأول وهذا يناسب معني اسمه في الفارسيه الأفستيه "الكائن البشري".  لن  أتطرق إلي شخصية كيومرث في الكتابات ما قبل الشاهنامه، وسوف ابقي مع الشاهنامه عموما مع كل الشخصيات. كيومرث علي عرشة القصة كيومرث أصبح حاكم العالم لا أعرف كيف حيث إن فردوسى لم يذكر، بعد أن أصبح الحاكم علي الكائنات بني عرشه علي الجبال، وعلم الناس كيف يحضروا الطعام والملابس، ملابس من جلد النمور. سيامك كان ابن كيومرث  وقد أحبه كيومرث لدرجة جعلته لا يتقبل فكرة تفرقهم عن بعض. سيامك كان محبوبا في كل المملكه ولم يكن له أعداء عدا عدو واحد "اهرمن". اهرمن جهز جيش لقتل سيامك وأمر الشيطان الأسود بتلك المهمة. الملاك سورش ظهر لسيامك وحذرة من هذا الشيطان، للأسف جاء هذا التحزير متأخرا فقد وضع الشيطان أنياب

My reading List

This list is Subject to continuous adjustment  Becker, Ernest: The Denial of Death Ellenberger, Henri: The Discovery of the Unconscious. Jung, Carl: Modern Man in Search of a Soul Neumann, Erich: The Origins and History of Consciousness Freud, Sigmund: An Outline of Psychoanalysis. Piaget, Jean: Play, Dreams and Imitation in Childhood Piaget, Jean: The Moral Judgment of the Child Rogers, Carl: A Way of Being Rogers, Carl: On Becoming a Person Gibson, James J: An Ecological Approach to Visual Perception Eliade, Mircea: A History of Religious Ideas  Eliade, Mircea: Myth and Reality Gall, John: Systemantics: How Systems Work and Especially How They Fail De Soto, Hernando: The Mystery of Capital: Why Capitalism Triumphs in the West and Fails Everywhere Else Cicero, De Legibus Hoyland, Robert, Seeing Islam as Others Saw It Karl Friedrich Hieronymus Freiherr von Münchhausen Cicero, Catiline Orations Cicero, De Oratore ثرثرة فوق النيل   الارض السمان والخريف السقا مات شاهنامه فردوسي مصر في الع